Позовите в переводчика шорца
Некоторые названия на карте Кемеровской области
настолько таинственны и замысловаты, что каждому хочется узнать: откуда
они? Позовите в переводчики старого охотника-шорца. И он, вспомнив
легенды, расскажет вам историю многих географических названий.
Речка называется Сарбала... И село, и железнодорожная
станция - тоже. А шорец скажет по-своему: "сарыг-пала" - жёлтый ребенок.
По преданию, охотники-шорцы нашли в этих местах заблудившегося
рыжеволосого мальчика.
Алатау... Что значит это слово? Буквальный перевод:
пестрые горы. Посмотрите на горы зимой, и точнее названия не придумаете.
Именно пестрые!
А как вы переведете слово Таштагол?
Новосибирский писатель А. Смердов считает, что
"Таштагол" - это "камень на ладони". У других русских исследователей
нашего края я читал: "Таштагол" - "каменистый лог". И это ближе к
истине. Я перевожу так: "долинка на камне". Не правда ли, название очень
образное?
А откуда - Кондома? Шорцы опять вспомнят легенду. По-шор-ски река
называется Кондум (в переводе "ночевал"). По преданию, однажды к левому
берегу реки подъехал на коне богатырь. Река бушевала: половодье
прибавило ей воды и сил. Переправиться на другой берег не смог даже
богатырь. И он переночевал на берегу...
Я был еще мальчишкой, когда старики-шорцы запрещали мне
поить лошадей и пить воду из речки Кандалепки. Они говорили, что в ней -
кровь моих предков, вода священна. Кандалеп - искаженное от Кантогул (в
переврде "кровь лилась"). В долине речки когда-то шли кровавые бои
шорцев с поработителями, киргизскими ханами.
На юге Шории, сверкая перламутровой шапкой, стоит
Мустаг (в переводе с шорского "ледяная гора"). Б годы моего детства
жители гор ежедневно обращались к могущественному Мустагу с молитвами:
один просил даровать его семье детей, сыновей, другой хотел удачи на
охоте, третий надеялся таким образом уберечь от болезней скот.
Есть такой голец - Амзас Таскыл. Часто при переводе
этого названия на русский язык допускают невероятные искажения, называя
даже гору "мать рек". Страшная неправда! Слово "Амзас" приблизительно
можно перевести так: теперь - болото, а "таскыл" - большая скалистая
гора...
Торгу-таг - в переводе «шелковая гора». В самом деле, с
подошвы до вершины она покрыта густым хвойным лесом. Издали кажется, что
гора закуталась в зеленый шелк...
Многие названия овеяны шорскими легендами. Если вам
доведется путешествовать по нашему краю, пригласите в проводники и
переводчики шорца. И он, я в этом уверен, откроет вам тайны десятков
географических названий.
|