.

 
 

ЛИТЕРАТУРА

 

Книжный гид

 
 Публикации и
материалы
 

ИСТОРИЯ

 
Книжный гид
 
Публикации и
материалы

 

КУЛЬТУРА

 
Книжный гид
 
Публикации и
материалы

 

ПЕРСОНА

 

СОБЫТИЯ

КРАЕВЕДЕНИЕ

 

МНОГОНАЦИОНАЛЬНЫЙ

КУЗБАСС

 

ИЗДАТЕЛЬСКАЯ

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

 

 

 

СЛОВАРЬ
ТОЛЕРАНТНОСТИ

 
А Б В Г Д Е
Ж З И К Л М
Н О П Р С Т
У Ф Х Ц Ч Ш
  Щ Э Ю Я  
 

Яндекс.Погода

 

 

Яндекс.Метрика

 

 

Сохранение национальных
традиций у немцев Сибири

 

     Характерной особенностью сибирского региона является его полиэтничность и смешанное проживание на данной территории всех этносов. Объектом нашего исследования стали немцы, их культурное наследие. Обращение к культурному опыту российских немцев поможет восстановить многие утраченные или просто забытые страницы их истории. В советский период архивные материалы об этой этнической группе не были доступны для исследователей. Этнографы и историки серьезно начали заниматься изучением истории, культуры российских немцев с конца 1980-х гг. Но большинство исследователей изучали поволжских немцев. Интерес к Поволжью объясняется тем, что именно отсюда шли пути дальнейшего продвижения немецких переселенцев по территории России. Изучение проводилось в двух направлениях: по конфессиональному признаку, выявление зависимости этнокультурных особенностей от условий проживания.
     Известно, что добровольное массовое переселение немцев в Сибирь началось в конце XIX в. В Сибири немецкие переселенцы надеялись получить землю, завести хозяйство, фермерство. Интересен тот факт, что у части переселенцев был довольно высокий уровень материального достатка. По уровню грамотности немцы в Сибири уступали лишь евреям, занимая второе место. Немецкие переселенцы выделялись и выделяются среди других этносов, проживающих в Сибири своеобразием норм и стереотипов, традиционной этнической культурой, феноменальной исторической устойчивостью. Жилье, национальную кухню, обычаи и, конечно, язык (диалект) наиболее ярко и полно сохранили немцы там, где они проживали большими этническими группами или селами.
Задача нашего исследования состояла в сборе и анализе культурного наследия сибирских немцев: традиций и обычаев. Многочисленные воспоминания репрессированных, собранный при личных встречах с участниками событий материал стали основой данной работы. Для сравнения и анализа была использована справочная литература.
     Объектом исследования не случайно выбраны религиозные праздники: Рождество - Weihnachten, Пасха - Ostern, Троица - Pfingsten. Отдельно нами будет рассмотрен свадебный обряд у репрессированных немцев в Сибири - Die Hohzeit.
      Религиозная жизнь российских немцев всегда составляла огромный пласт их культуры. Для многих немецких переселенцев основной причиной миграции в Россию была не только земля, но и обещанная царским правительством свобода вероисповедания. Немцы всегда выделялись своей набожностью среди других народов Сибири.
     Weihnachten. Weihnachten - один из самых любимых праздников у российских немцев. Поэтому Рождество празднуется и как праздник рождения Христа и как семейный праздник. Рождество начинают праздновать в Святой Вечер - am Heiligen Abend - 24 декабря. В большинстве семей существовала традиция - ходить в этот день в церковь на Богослужение. Вечером устанавливают и украшают рождественскую елку - Weihnachtsbaum, зажигали свечи, пели рождественские песни. Дети заранее мастерили рождественские звезды и другие украшения для елки. Традиция ставить елку на Рождество в доме известна в Европе уже с XVI в. Тогда ее украшали маленькими печеньками. В XVII в. появились свечи и блестящие украшения. Эту замечательную традицию немецкие переселенцы соблюдали и в России, куда они отправились за лучшей долей.
     В тех же районах Российской империи, где елок не было, наряжали ветви деревьев. Роза Антоновна Гауе (с. Кузедеево) рассказывала, что на Украине, откуда она родом, с осени готовили ветви вишни. Ветви обматывали резаной соломкой и хранили до Weihnachten. В день Рождества служили 3 мессы (в тех селах, где были церкви). Ходили, друг к другу в гости. Рождество праздновалось два дня, 25 и 26 декабря. Для детей Weihnachten - самый любимый праздник в году. В рождественские дни дети становились центром особого внимания со стороны взрослых. В ночь на Рождество им позволялось не ложиться спать. Детвора ждала появления "Пельцнигера" или Weihnachtmana - рождественского деда. Пельцнигер был важнейшей фигурой в Святой вечер. Он был одет в шубу мехом наружу, на голове шапка. Лицо Пельцнигера было испачкано сажей, а в руке он держал большую цепь, которой громко гремел, устрашая непослушных детей. Пельцнигер носил большой мешок с подарками для детей. Подарки заблаговременно готовили родители. Пельцнигера сопровождала "Kristkinti", маленькая девочка, с головы до ног одетая в белые одежды. Каждый ребенок для Kristkinti должен был читать молитву в стихах - peide - и получал за это подарок:
     "Kristkinti kommrei lehmer was imkirke na Hoselnies und Prenik und was deine gute Wielle ist"
     (текст стишка записан со слов Ирмы Герман, которая сама в детстве его рассказывала)
     В некоторых семьях, предки которых были выходцами из Южной Германии, вместо рождественского деда и Kristkinti приходил Христос-младенец. Он спускался вместе со своими ангелами с неба на землю, оставаясь невидимым. Утром дети под елкой находили подарки. В современной Германии популярен Knechtruprecht - устрашающего вида, ряженый в шубу дед с метлой в руке.
     Отдав должное Богу и детям, взрослые веселились до утра за праздничным столом. Для каждого праздника немцы готовили особое блюдо. Украшением рождественского стола был жареный, с хрустящей корочкой гусь. Weihnachtscanz - должен был быть в каждой семье. Гуся откармливали перед Рождеством и готовили по специальному рецепту. Следует отметить, что немецкая кухня всегда отличалась мясной, жирной пищей.
     Застолье сопровождалось песнями и танцами. Молодежь предпочитала гулянья на улице. С шумом и гамом молодые парни и девушки ходили по домам, поздравляли хозяев с радостным и веселым Рождеством. Шествие по улицам поселка сопровождалось выстрелами из ружья. Желающим выпить хозяева подавали стопочку, привязывали к ружью разноцветные ленточки. Устраивая веселые и шумные шествия по улицам, молодежь не «рядилась», то есть не переодевалась до неузнаваемости.
     Ostern - важнейший праздник у немцев, которые всегда отличались своей набожностью. У немцев, впрочем, как и у других этносов, христианские основы праздника смешались с языческими обычаями. С одной стороны, Пасха празднуется как воскрешение Христа, но одновременно она означает пробуждение природы после долгой зимней спячки.
     Подготовка к Ostern начиналась за несколько недель. Все чистилось, отмывалось. Но во время Ostern нельзя было работать молотком, топором: рубить, строгать, забивать гвозди и т. д. До пасхального воскресенья нельзя надевать свежей рубашки, расчесывать волосы, забивать скотину (то есть проливать кровь невинной жертвы). Иначе где-то не могло состояться чудо воскрешения. «Злых духов» стужи, зимы и застывшей природы нужно было напугать и прогнать. Этим занималась молодежь: молодые люди ходили по улицам со свистками, трещотками, кнутами и создавали шум. Недели за две до Ostern сеяли овес, выращивали зеленую травку. Нежную зелень использовали для украшения корзинок, шапок, куда укладывали пасхальные яйца. Накануне пасхальной ночи дети выставляли шапки, а родители клали в них крашеные яйца, сладости и проросшее зерно (в современной Германии проросшую зелень так же широко используют, как и в России).
     В страстную субботу, когда Иисус еще лежал в гробу, нельзя было звонить в колокола. Несколько мальчиков с музыкальными молоточками и трещотками три-четыре раза проходили по всем деревенским улицам, приглашая народ в церковь на службу. Вечером эти же мальчики проходили по деревне еще раз и жители одаривали их булочками, пирогами.
     В этот субботний день все хозяйки готовили праздничное угощение. Обязательными были "Riwelkugo" (сладкий посыпной пирог) и "Schnitsup mit Klimer" (фруктово-молочный суп).
     В страстную субботу кончалось время поста. В знак радости в сельских местностях плели огромные пасхальные колеса и горящими спускали с холмов в долину, чтобы зима по-настоящему сгорела, а зола сделала почву плодородной. Считалось, что вода, взятая во время "Ostern" в колодце, чистила тело и душу. Ворота, изгороди, колодцы, въезды в деревни украшали сплетенными венками и косами, это говорило о том, что природа проснулась от зимы.
     В Пасхальное Воскресенье маленького мальчика наряжали Христом. Он постукивал веничком перед детьми и говорил: "Bitte, bitte, bitte, bitten!" - пожалуйста, молитесь! Дети молились:
     "Ich bin klein, Mein Herz ist klein.
     Soll nimand darin wohnen,
     Als enus Esusking allein".
     (Записано со слов Ирмы Герман).
     В награду дети получали от родителей подарки, после чего вся семья отправлялась в церковь. После церковной службы ходили в гости. Гости хозяев приветствовали следующими словами: "Geloble Esus Kristos - Слава Иисусу Христу!". А хозяева отвечали: "In Ewiegkeit Amin - Во веки веков аминь!".
     Символ "Ostern" - пестро раскрашенное яйцо. Яйцо как символ чуда воскрешения жизни - уже с далеких времен важнейший подарок и игрушка пасхальных дней. В пасхальную субботу все занимались раскраской, украшением яиц. Образы и краски имели свой особый смысл. Волнистые линии на пасхальных яйцах означали вечную жизнь, точки - это "слезы Марии", а красный цвет - это цвет жертвы и воскресшей жизни.
     Но так как пасхальное яйцо не простое, а особенное, по представлению немцев его не могли нести куры. Оно должно было попадать в дом необычным способом. Так у немцев появился пасхальный заяц - "Osterhase", причем в баварской Франкии яйца приносил красный заяц. В верхней Баварии и Австрии это был петух, в Ганновере - лиса. Изредка это были кукушка или тетерев. Но в целом же «прижился» и стал очень популярным заяц. В Германии существует интересная легенда о происхождении "Osterhase", которая была записана в протоколе от 27 июля 1758 г. В этой легенде говорится, что лесник Фурман в 1756 г. поймал в лесу зайца и взял его к себе домой. Этот заяц снес ему одно яйцо. На следующий год заяц снес уже три яйца. Так ли это было или не так, но дети очень любят "Osterhase" и радуются каждому пасхальному яйцу. Эту легенду о происхождении пасхального зайца вместе с другими обычаями немцы вынесли из Германии и сохранили в России.
     Но если в Германии кроме "Osterhase" встречались и другие персонажи (петух, лиса и др.), у сибирских немцев сохранился только пасхальный заяц. Для детей заяц стал таким же любимым, как Weihnachtsmann или Пельцнигер - рождественский дед, на русский лад - Дед Мороз. Пасхальные яйца дарили с пожеланиями счастья, любви, верности и благополучия избранным. Выдутые и раскрашенные яйца развешивали на ветвях деревьев и кустарников, украшенные разноцветными ленточками.
     Российские немцы, оказавшись в ситуации своеобразного "этнически обособленного острова" сохранили свои родные диалекты, традиции, обычаи. Не отказались они и от основных элементов наиболее важного для них праздника Ostern. У всех информаторов их детство ассоциируется с образом Osterhase - пасхального зайца.
     Pfingste - Троица. Немцы часто называют Троицу "зеленым праздником". Троицу празднуют три дня на 50 день после Ostern - Пасхи. Троица - это праздник сошествия Святого Духа на землю. Перед Троицей белили в домах и дом с наружи, все мыли и наводили везде порядок - в доме, во дворе, вокруг дома. Фундамент дома красили черной краской. Комнаты, дома, улицы украшали зеленными ветками, чаще березовыми. Это создавало хорошее настроение. Зеленый цвет - символ радости и надежды. Троицу с нетерпением ждали влюбленные. Молодые люди своим любимым ставили деревца под окнами (они срубали молоденькие березки и вкапывали их в палисадниках). Это означало признание в своих чувствах и серьезность намерений. Тем девицам, которые "плохо" себя вели, в цветник или палисадник бросали мякину (ворота дегтем не мазали).
     В дни Троицы устраивали всевозможные игры, например, петушиные бои, конные скачки, танцевальные и спортивные состязания. Молодежь устраивала музыкальные и факельные шествия. В такой суматохе легко было сводить счеты со своими обидчиками - перевернуть скамейку, намусорить у двора.
     Собранный за последнее время материал позволяет предположить, что именно у российских немцев национальные традиции (праздники, язык, обычаи и пр.) сохранялись столетиями почти в неизменном виде - какими они были в момент переселения немцев в Россию. В самой же Германии некоторые национальные традиции утрачены (национальные блюда) либо претерпели значительные изменения. Напрашивается вывод, что немцы в Сибири образовали (впрочем, как и в других местах своего компактного проживания, именно компактного!) новое, в том числе языковое, сообщество с его уникальной субструктурой, не имеющее аналогов на исторической родине. Этот факт еще раз доказывает необходимость более серьезного и планомерного исследования среди немецкой диаспоры Сибири. Анализ собранного на сегодняшний день материала позволяет лишь частично выявить изменения и степень сохранности национальных традиций в основном репрессированных немцев в Сибири, в зависимости от локальных условий их пребывания.

Е. Констанц

                       


Наверх


На главную

                 
                       

   

 На главную

 Карта сайта
 

 

 

 

 

"Толерантность означает уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, форм самовыражения и проявления человеческой индивидуальности"

 
     
 

Статья 1 Декларации  принципов толерантности ЮНЕСКО

 
     

* * *

Толерантность - это не простое чувство,
Его не в раз приобретешь:
Сколько надо проявить
благородства и сочувствия,
Только тогда сам все это поймешь.
Толерантным быть – это искусство,
Твердо в этом мы убеждены:
В дружбе и согласии жить должны.
Русские и украинцы, башкиры и татары
Мир становится таким жестоким,
Что по одиночке невозможно жить…
Ответим друг другу чувством высоким-
И хрупкий мир мы сможем сохранить

Еще>>


Краеведческая коллекция «Новокузнецк: от прошлого к будущему»
   
.


Муниципальное бюджетное учреждение "Детская централизованная библиотечная система" г.Новокузнецка
Адрес: 654041, Россия, Кемеровская область, г.Новокузнецк, ул.Циолковского, 27
тел: (3843) 77-25-82, 77-67-27
факс: (3843) 77-83-20
e-mail: dcbs@bk.ru
сайт МБУ "ДЦБС": www.dcbs-nvkz.narod.ru
сайт ЛИК Кузбасса: www.lik-kuzbassa.narod.ru
сайт Управления культуры Администрации г.Новокузнецка: www.kultura-nk.ru

Куратор сайта: Тетерина С.М.

© 2010-2012 Лоскутова Т.С.

При использовании информации, материалов и методических пособий, размещенных на этом сайте, необходимо указать ссылку на данный сайт

Хостинг от uCoz